test test

Sunday, June 15, 2008

dinda dimana

Yups, for now, saya lagi tergila-gila sama lagu ini. Haha, jadul banget ya ???

Menurut saya sih... pemilihan nama 'Dinda' dalam lagu ini yang bikin manis. Coba kalo kata : 'Dinda' nya diganti apa kek gitu. Inem gitu misalnya...
Nggak banget kannnn~

Okelah, silahkan bilang saya gombal...
Tapi menurut saya, lirik lagu ini oke bangetttt...

Reff.
Dinda… di manakah kau berada
Rindu aku ingin jumpa (penyusunan kalimat pada lirik ini bagus banget d walopun nggak berpola S-P-O-K)
Meski lewat nada
Kau dengarkan segenap rasa tertumpah (metafora bangettt...)
Mengalun dalam gitaku
Ngelangutkan jiwa (Saya nggak punya bayangan ~terjemahan bebas dari : I have no idea~ arti ngelangutkan ini... But it's ok. Still nice !)

Melangkah dari bayangan
Kala aku pulang
Terkenang kisah kita bersama
Mengingat jalan yang panjang

Pernah kita tempuh
Namun badai memisahkan

back to reff.

Berkhayal tentang dirimu
Telahkah berubah (uhhh... so sweeeetttt...)
Sekian waktu jauh dariku
Mereka-reka rencana
Apa kan kita buat
Bila ada perjumpaan (nah, 3 baris lirik terakhir ini 'nendang' banget buat saya. Saya memang suka mereka-reka rencana bakal ngapain kalo ketemu dengan seseorang yang pernah saya sayang di masa lalu...)

Dinda… di manakah kau berada
Biar kita isi malam
Menangis tertawa
Dan sampaikan kepada langit dan bintang
Sebentuk cinta yang ada
‘Kan tetap terjaga
Denting dawai-dawai gitarku memanggil…

Untungnya, dulu pas SMA, guru bahasa Indonesia saya nggak pernah ngasih saya tugas untuk menerjemahkan semua majas yang ada di lagu ini. Terlalu susahhh... Tapi kalo kerennya, emang iya sih~

1 comment:

  1. Ngelangutkan, asal katanya langut.

    langut = merasa rindu.

    Jadi ngelangutkan jiwa mungkin artinya adalah "membuat jiwa merasa rindu"

    ReplyDelete

comments here